Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)
Версия для печати
Библиографическая запись: Терминология прикладного языкознания. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//yazykoznanie/terminologiya-prikladnogo-yazykoznaniya/ (дата обращения: 10.12.2023)
Терминология прикладного языкознания
Содержание
Прикладное языкознание - преподавание языков, особенности описания языка.
Прикладная лингвистика - лингводидактика, комп лингвистика- направление в языкознании, кот занимается разработкой матем решения практич задач, связь с использованием языка.
Аккумулятивная язык система - способ хранения и передачи знаний.
Когнитивная языковая система - в области, связ с мышлением чел и познанием действительности. Новые знания порождались в ходе интерпретирования языка.
Оптимизация коммуникат функции. Области:
- переводоведение - 3500-7000 яз мира
- 2. машинный перевод
- лингводидактика - теория и практика преподавания родст и неродст языков
- информац поиск - теория и практика (инф поиск систем)
- создание искуств языков (в наст время-более 2000)
- социолингвистика (язык и общество),языков планирование, яз политика(Африка 50-60гг,),проблема гос языка(Швейцария, Бельгия-нем и франц - раздел гос-ва, Косово-национ и яз проблематика)
- орфография, орфоэпия:137 правил-587 исключ, реформа -ци(огурцы);Уотсон/Ватсон,Шекспир/Шекстпир;теория воздействия - полит лингвистика(вариатив интерпретация действительности),НЛП(совокупность методов воздейств на психич состояние чел)
влияние яз на поведение - «о переносе курицы» - как несут курицу грузин(что) и русский(кто).
Оптимизация аккумулятивной/эпистемической ф-ции
- лингвография/лексикография +комп - фразео, полемио, морфемография
словарь - 1 из самых попул книж изданий
«словарное дело - это лицо лингвистики» 1 из сам бурно развив областей
- терминоведение /терминография - терминов в яз в 10ки раз больше, чем слов;уровень узнавания термина - сам распростран-й - 3 млн хим терминов, живут недолго
- корпусная лингв-ка - анализ, исследование корпуса текстов и др данных(нац корпус рус яз);наука-это мы, искусство-это я; полные корпусы произвед того или иного автора - достоверность, точность выводов
- полевая лингвистика - работа с носителем яз(подъязык, разновидности яз),исследование и описание неизуч яз-в (изуч >1000)
Оптимизация когнитивной ф-ции
- комп лингв-ка - исп-е ЭВМ позволяет ставить и решать задачи, подчас невозможные при ручной обработке: КОМАС - 35 тыс слов - гордость КГУ, исп-ся заграницей для изучения яз
- психолингвистика, афазиология - психолингв эксперименты, исп в лечебных целях
- квантитативная лингвистика - осн метод-количественный (сравнение Баратынского и Лермонтова)
- лингв криминология, дешифровка - установить авторство текста, помощь суд практике
Шибболет (термин восходит к библ источникам)- особенности текста, позвол получить инф-ю об авторе
Компьютерная лингвистика - науч область, связ с теорией и практикой применения комп в языкознании, комп + лингвистика; computatienal linguistics -вычислит, квантитативная;
2 понимания:
- узкое - комп моделирование
- широкое - направление в прикладной лингвистике
3я инф революция- появление комп систем обработки инф-ции (1е 2: появление письменности - сохранение и передача инф-ции во времени и пространстве; появл книгопечатания - Гутенберг)
1960г - КЛ оформилась как особая науч область
COLING - конференция, посвящ КЛ
Области КЛ:
- гипертекст технологии представления текста
- машинный перевод
- комп лингвография
- искусств интеллект
- автоматизиров системы обучения (комп моделирование общения, корпусная/квантитатив лингвистика)
Компьютер и текст
Текст - осн объект изучения филолог науках - лигв-ке и литературовед-и.
Преимущества комп текстотеки:
- большая степень обобществления текста, большие возможности для тиражирования, распространения(текст на камне-в книге-комп текст)
- быстрота доступа к компонентам, элементам текстотеки даже при бол объемах инф-ции - поиск в комп коллекции Мошкова, в Нац корпусе рус. яз.
- точность в выполнении операций над текстом, отсутствие потерь инф-ции - эксперименты, сравнение комп и ручной обработки
- \кумулятивность, открытость - возможность пополнения новыми материалами без разрушения структуры текста
- бол модифицированность и мобильность всего текста и его компонентов - возможность оперативного изменения
- многовходовость - возм-ть организации и выполнения сложных запросов
- возм-ть многовариантного многоцелевого исп-я - однократ качеств ввод и неоднократ многовариант исп-е
Гипертекст(Интернет) - нелинейное множество текстов(инф блоков) со связ их отношениями(системой переходов) - Т.Нельсон 60е гг.
Традиц текст и ГТ - феномены, порожд новыми технологиями.
- особый способ представления организации текста
- новый вид текста, противопост-й по своим свойствам традиц тексту
- новый способ, инструмент, типология понимания текста
Идея ГТ связ с Ванневаром Буглем - советник презид Рузвельта по науке, обосновал проект «Мемекс»-связывать тексты и их фрагменты.
Особенности (указание особ-й обуславлив широкие возможности применения их в различ областях):
- линейность письма в опред степени ограничивает мышление чел и понимание им текста, мир смысла нелинеен, поэтому отказ от линейности текста п процессе его представления читателю способств бы «освобождению» мышления и даже возникновению его новых форм(по мнению некоторых теоретиков)
- обычный текст - монолог, многие филологи(Бахтин, Якобинский) указывают на вторичность монолога по сравнению с диалогом. ГТ позволяет устранить искусств монологичность текста.
- обычный текст, как правило, имеет автора.ГТ - в традиц понимании - автора не имеет - их множество, для постоянно измен ГТ автор состав тоже меняется, изменение статуса автора меняет и статус читателя.
- множественность авторов- в ГТ представлено множество точек зрения на проблему, ГТ более объективен и толерантен, чем классический.
- возможность сочетать различ виды инф-ции: обыч текст, изображение, таблица, график, схема, звук, движущ изображение
- разнородность ГТ - 1е технологич свойство - следует из исп-й комп технологии.
- нелинейность - не имеет стандарт, обыч последовательности
Типы ГТ:
- иерархический/древовидный - осн на передаче родовидовых связей, ограничив возможность перехода между компонентами
- сетевой - отношения между компонентами
- статический - не меняется в процессе эксплуатации
- динамический - изменение для него - норма
Язык как средство воздействия.
1 из ф-ций яз - волюнтативная(воздействия)
Механизмы воздействия - когнитив, коммуникат, психологич - влияют на сознание, процесс принятия решений.
Технологии: коммуникатив, технологии НЛП
1 из задач - усилить параметры, облад воздейств-й силой на источник (титулы,одежда,атрибуты)
Осуществляют различного рода воздействия:
ü менеджер паблик рилейшнз
ü спичрайтер
ü пресс-секретарь
ü спиндокер (менеджер новостей)
ü переговорщик
ü избирательный технолог
ü кризисник
ü спец-т по слухам
ü рекламист
Возможности язык воздействия основаны на вариативной интерпретации действительности (ВИД) - введение в заблуждение, полуправда, умолчание.
Языков механизмы ВИД опред-ся сущностью функционирования языка, преобраз-го недискретное в дискретное(прерывное). Происходит и др процесс - недискрет мир смысла преобраз в развернут по времени осн дискретную линию.
Осн лингвист предпосылка - принцип несоответствия между структурой яз как системы и недискрет реальностью.
Языковое варьирование:
- коммуникатив значимое
- коммуникат незначимое: стакан наполовину пуст/полон
Фонетич варьирование: загловоШная старомосков интеллигенция
Лексич варьирование: СМИ США в период войны во Вьетнаме.
Социолингвистика - отрасль языкознания, изуч язык в связи с соц условиями его существования.внимание обращено на то, как люди, состав то или иное общество,польз языком,учитыв все факторы, влияющие на исп-е языка- от характеристик говорящих до особенностей конкрет речевого акта.
Цели:
- изучение того, как исп язык - проблема соц дифференциации языка
- как влияет на язык изменение в обществе - проб соц обусловленности развития яз
Осн понятия:
ü яз общество
ü яз ситуация
ü соц-коммуникатив система
ü яз\ социализация чел
ü яз код
ü переключение кодов
ü билингвизм
ü диглоссия (сосуществ 2 языков)
ü яз политика и др.
Гендерная лингвистика - дисциплина, изуч яз поведение, явления, связ с различиями носителей яз по полу.
Гендерлект - ж и м языки - особенности м.б. исп-ны при разработке, идентификации текстов.
Различия между м и ж речью носят количеств характер, различие проявл и в речевом поведении. ряд исследований подтверждает, что ж говорят больше м.
Лингвография.
Роль словарей велика в накоплении и передаче инф-ции.
Ф-ции словарей:
- обучение языку
- нормализация языка
- межязыковое общение(разговорники)
- исследование языка
- описание языка
Преимущества:
- удобная форма(для получения необходим сведений)
- четкость структуры
- строгость представления характеристик яз единиц, возможность пользования кажд фрагментом словаря как элементом системы
- концентриров подача игры
Словар форма подачи инф очень популярна, многие издания дополн словар компонентами.
В наст время лингвография - ведущая область прикладного языкознания в развитых странах.
1 из наиболее оптим способов представ языков материала - произвед словарного типа.
Лингвография несет ответственность за всю лингвистику:
- 1. разработка общей типологии словарей и словарей новых типов
- 2. разраб макроструктуры словаря:
ü отбор яз материала
ü принцип расположения в статьях
ü выделение омонимов
ü включение в корпус словаря несобственно лингвограф материалов(иллюстрации, грамм статьи)
- 4. разработка микроструктуры(отдел словар статьи):
ü граммат и фонетич комментарий к слову
ü выделение и классиф-я значений
ü тиры слов
ü системы помет
ü типы языков иллюстраций
ü доп инф-я(этимология в толковом словаре)
Слово - объект описания большинства словарей.
В центре - термин «лексикография».
основе - изначально понятие «слово».
Помимо слова, объекты лингвографии:
- сверхсловные единицы разл типа(фразеологизмы)
- единицы меньшего слова (морфемы)
Ряд словарей, единицей описания кот выступает слово, не явл «лексикологич-ми», с учетом характеристики отражаемой ими инф-ции м.б. отнесены к «акцентологич», «морфологич» и т.д. и должны в 1 очередь нах-ся в компетенции соответств-х областей яз науки.
Лексикография - отрасль лексикологии, посвящ принципам и правилам составления словарей.
Лексикография(в терминолог-й микросистеме):
- морфемография
- лексикография(=собственно л-я)
- фразеография
- паремиография
- графия
ü появление сополож терминов - согипонимов
ü актуализация внутрен формы термина «лексикография»
ü полисемантичность(гиперо-гипономич)термина «л-я»
→потребность в термине-гиперониме
Лингвография
- морфемография
- фразеография
- лексикография
- паремиография
- графия
Лингв и энциклопед словари:
- лингв(языков) словарь
- энциклопед словарь «Вещарь»Л.В.Успенский:общие или отраслевые
Лингв словарь - сод сведения о значении слов, их употреблении, строении, происхождении и т.д. Справочник, предоставляющий пользователю упрядочен совокупность языков, речевых единиц(слов, морфем, словосочет) и их характеристики или иноязыч соответствия.
Виды ЛС (лингвистических словарей):
- по предназначению: общие/учебные: актив, продуктив(для речепроизводсва)/пассив, рецептив(для речевосприятия)
- по объему: бол/сред/малые
- по единицам(объему)описания: словари букв/слогов/морфем/слов/словосочет/предлож
- по расположению описыв-го материала :алфавитные(прямые и обратные)/гнездовые(словообразоват)/частотные/тематические
- по полноте охвата единиц: тезаурусы,полные(весь состав ед)/атезаурусы,выборочные,селектив,дифференц(часть ед)
- по отбору единиц: общие/частотные
отбор по сфере употребления - разгов, термин, диалект
происхождению (СИС)
источнику (авторские словари)
словари неологизмов, архаизмов, сокращений, инояз слов, омонимов
- 7. по представленным характеристикам:
ü аспектные - хар преимущественно 1 сторона описываемой единицы(орфограф,орфоэп,акцентолог,частот,словоизмен,словообраз,ассоциатив,сочетаемости, этимолог,контекст-конкордансы)
ü полиаспектные/комплексные - различ стороны, обычно-толковые словари
- по характеру описания единиц: объяснит-е - инф как разъяснение, толкование; демонстрир-е - инф сообщается простым представлением описываемых единиц
- по способу, форме сущ-я: автономные(изд-ся отдел книгой); включ-е(часть к-л издания
- по временным хар-м: диахронические(развитые);синхронические(опред момент времени)
- по кол-ву языков: 1яз/2яз/многояз
2яз словари:
ü по направленности: однонаправ-е - моноскапальные/двунаправ - биоскопальные (рус-нем нем-рус сл)
ü по ориентации на адресатов: монодирекционные - 1 адресат(рус-англ для русскояз-х)/бидирекционные - для 2 адресатов
- по носителю инф-ции: бумажные/комп-е
Метаязык словаря - система понятий и назыв их терминов, разл условных знаков, с помощью кот описыв словарь, его структура и сод-е.
Элементы метаязыка словаря - послед эл-ты.
Макроструктура словаря - состав, компоненты, принципы расположения словар статей.
Микроструктура - словар статья, ее строение.
Словарная статья - основ структ единица словаря, сост из заголов единиц.
Заголов-я единица(заголовок словар статьи) - языков единица, возглав словар статью и явл объектом словар описания.
Словник - совокупность описыв-х или подлежащих описанию единиц в словаре: заголовочные ед/заголов и внутристатейные ед.
Лингвографич-е/словар пометы - элемент словар описания (сокращ слово или словосочет), с помощью кот сообщается, что соответств-я яз единица или яз явление отн-ся к опред совокупности однород-х в к-л соотношении единиц.
Виды помет:
- грамматич
- лексич(о чел, транспорте)
- семантич
- функцион, в том числе терминологич
- стилистич
- эмоцион-экпрессив
- хронологич(устар,ист,нов)
- статистич
- запретительные
- ограничит-е
обычно эксплицируются в вводной части словаря.
Принцип лингвографирования:
- максимум инф на минимуме места - без ущерба для интересов читателя/пользователя
- подобное всегда описывается в словаре одинаково
- из 2 возмож-х интерпретаций яз материала выбир более информатив-я
Лингвограф компетенция вкл:
- осознание потребности обращения к словарю для решения познават-х и коммуникатив задач
- умение выбрать нужное лингвограф-е произведение с учетом его типа и жанра
- умение воспроизводить текст словаря и извлекать из него необходим инф о языков единицах
- умение сопоставить различ словари
Информационный поиск.
Много публикации→рост инф→развитие теории инф поиска, нашедшая практич применение в создании ИПС.
ИПС:
- ручные(картотеки, каталоги)
- механизиров-е - с перфокартами
- автоматизиров-е - на основе ЭВМ
Инф запрос - инф потребность, выраж в виде текста.
Инф обычно представлена в виде текстов-документов.
При инф поиске происходит сравнение сод-я 2 текстов - запроса и документа - опред степень их смыслов близости.
Релевантностный документ - соответств, подход-й.
Релевантность - степень соответствия одного текста другому.
Сод-е документа должно соотв инф потребности.
Запрос не всегда точно выражает потребность, трудности формулировки могут возникнуть из-за: недостат знания предмета, неоднозначности языка.
На понятии релев-ти основ глав показатели эффектив-ти инф поиска:
- точность - отн-е кол-ва выданных релев документов к общему числу док-в в выдаче
- полнота - отн-е кол-ва выданных релев док-в к общему числу рел док-в, содерж-ся в инф массиве.
2 вида ИП в зависимости от объекта и цели поиска: документальный/фактографический.
Библиограф поиск - разновидность документ-го - осуществ-ся по элем-м библ описания документов(год, место, вид издания, автор..)
Инф-поисковые языки:
- классификатив типа - в основе-систематич классификация понятий - УДК-универс-десятерич классиф-я/ББК-библиотеч-библиограф класс-я
- дескрипторного типа - в основе перечень лексич единиц в виде слов или словосочет-й
- объектно-признакового типа - объект и его значение
Идеальный ИПЯ:
- достаточ семантич сила - описыв тему с необход точностью и полнотой
- однозначность - запись на ИПЯ имеет только 1 смысл
- открытость - возможность пополнения и корректировки лексич ср-в языка
Лексич контроль.
Цель - однозначное представление понятий в док-те и запросе в независимости от способа их выражения в текстах.
Суть:
- контроль синонимии
- разрешение омонимии
- сведение воедино всех вариантов 1 и того же слова
В число синонимов:
- полные синонимы(языкознание=лингвистика)
- фонетич/графич варианты слов (диереза-диэреза)
- аббревиатуры
- совпадение по смыслу слова(в 1 из значений)
Тезаурусное описание - 1 из оптимал и перспектив форм представления предметной области.
Тезаурус - понятийно-терминолог справочник, в кот отражены разл рода связи между элементами, важен не только для ИП, но и для наглядного представления предметной области:
- заглавное слово
- синоним/вариант
- коррелят/антоним
- гипероним/родовое понятие
- гипоним/видовое понятие
- целое
- компонент
- инвариант/репрезентируемое
- вариант/репрезент-е
- параметр
- носитель параметра
- осн функция
- способ выражения ф-ции
- объект
- способ представления объекта
- осн/типич операция/процедура
- объекты операции
- инструмент, метод
- уровень
- единицы уровня
- языковое отношение
- члены отношения
- импликация
- контраст
- аспект
- предмет науки
- «относится к…»
- ассоциации
- происхождение, история
Квантитативная/вычислит лингвистика - направление в лингвист исследовании; осн метод исследов - количеств/статистич метод анализа.
Использ-е количеств методов в яз-нии:
- для точности данных, достоверности выводов
- возможность подвести более достоверную основу
Квантитатив метод - важный фактор, влияющ на лингвист теорию; универсальный - совокупность, сбор, систематич обработка и интерпретация количеств данных для получения науч результатов.
Частота:
- абсолютная - кол-во описываемых признаков
- относительная(боле широкая, информатив) - по отн-ю ко всему объему описываемого материала
Ранг - номер позиции описыв-й единицы в частотном перечне единиц; ранг1 эквивалент самой употребит единице.
Количеств методы - при анализе любых языков и речевых единиц, создание международ объединений, периодич издания, научные конференции.
Квантитатив хар-ки позволяют судить:
- о типичности распр-я изучаемого термина, явления (частотные слова)
- о наличии/отсутствии корреляции этого явления/признака с др явлением/признаком (многозначность/общеупотребит слова)
Квантитатив хар-ки представляют ценные сведения для сопоставит изучения данных в отношениях: включения, пересечения(частично), исключения(несовпадения)→общие и отличит признаки этих подмножеств.
Подвижное ударение наблюдается у частотных слов.
Структурно-вероятностная модель - имеет значительно-объяснительный материал.
Область применения:
- лингвист мониторинг функциониров-я языка (политич лингвистика) - предметы лингв мониторинга, типы яз ошибок, инояз заимствования, новые слова и значения
- комп моделирование языка и речи - исп-е алгоритмов, основ на данных о частоте употребления морфем, фонем
- дешифровка кодиров текста - данные о частоте употребления фон, морф, а также об их взаимном расположении
- авторизация/атрибуция текста - авторская экспертиза текста на основе синоним и квазисиноним слов.
Суть - выявление автор предпочтений.
При атрибуции - анализ границы синонимов типа:
- наречия (едва/немного)
- частицы (тоже/также)
- ввод слова
- фразеологич выражения
- союзы и союз слова
Психолингвистика.- наука, изучающая ненормативные виды коммуникаций.
- резкое расширение фактографич базы
- изучение не только «норматив» проявлений в речевой деятельности
- широкое исп-е разнообраз методик эксперимент исследования
«Ненорматив» виды коммуникаций:
- детская речь - процесс овладения языком, помогает понять яз, речевую деят-ть взрослого чел
- при патологии - афазия-расстройство речи при поражениях мозга
- речь в затруд условиях - шум
- речь на иностран языке (при плохом знании)
- 5. речь в состоянии эмоц возбуждения, даже стресса
- 6. коммуникация при помехах в канале связи в исп-х чел комп системах
Методы психолингв исследования:
1) Ведущий метод - эксперимент (др - наблюдение)
ü на детекцию
ü на различение
Новые эксперименты:
- ассоциативные/базисные - для исследования ТД слова/группы слов
- по шкалированию
- по вероятности/прогнозированию
- по классификации
+ выделение ключевых слов
Направл-й ассоциатив эксперимент вводит ограничения.
2) Методика семантического дифференциала Ч.Осгуда - возникла как оценка стимула в к-л признаках: ассоциации/шкалирование - для каждого признака/шкалы задается степень силы от этого признака.
Методика шкальной оценки применяется и для оценки целых текстов/радиорепортажей, науч-попул и даже художеств текстов.
3) Вероятностное прогнозирование - чел исп-т накоплен материал опыт для прогнозирования ситуаций и наиболее эффектив действий.
Обработка→усреднение:
ü бытовая лексика - завышенная оценка
ü терминология
4) Индексирование - выделение ключевых слов, появл «ядро» - общее понимание текста:
ü малые - 1-4 самых частых слов
ü средние - первые 7-10 слов
ü большие - около 15-20 слов
Применение экспериментальной психолингвистики:
ü в инженерной психологии (улучшить работу диспетчеров)
ü в теории сивязи
ü в методике преподавания языков
ü в пропаганде (исп-ть механизмы и особенности речевого воздействия)
Терминология - особая часть языковой системы, изучается в терминоведении. В широком понимании соотносится с областью всех терминов естеств языка, в узком - связывается с терминами конкретной научной дисциплины или спец области практич деятельности.
Терминография - разрабатывает принципы построения спец терминологических словарей.
Терминосистема - образуется терминами в рамках одной теории. Большая часть терминов входит в лексику языка через соответств терминосистемы.
Термины - слова(словосочетания) метаязыка науки и приложений науч дисциплин; слова, обознач-е специфические реалии областей конкретной практич деятельности человека(номенклатура). Терминами не явл: формулы, матем и символьные выражения разл рода(впрочем, символы могут входить в термины). Термину сопоставляется 1 значение, соответственно желательно, чтобы в терминосистеме отсутствовала омонимия терминов. Хотя многозначность термина характеризует его и в рамках 1 терминосистемы.
Особенность терминологии - отсутствие экспрессивного компонента значения и стилистических характеристик, отличных от нейтрального или научного стилей.
Детерминологизация - потеря термином своего терминологического статуса, он становится частью системы литерат языка, что приводит к возникновению языков выражений с сильной экспрессией(черная дыра).
Ретерминологизация - переход термина из одной науки в другую(понятие переменной).
Важнейшие направления деятельности в т-ведении и т-графии: разработка ТБД, унификация терминов и терминосистем, перевод научно-технич терминологии, создание словарей спец терминов, разработка принципов формирования спец словарей.
Препятствия для науч-технич прогресса: многозначность терминов 1 терминосистемы, омонимия, отсутствие согласования между близкими терминосистемами.
ТБД - терминологические банки данных по разл областям знания и сферам практич деятельности, автоматич обработка больших массивов терминологич инф-ции.
Полевая лингвистика - (предполагает «выезд в поле»)лингв дисциплина, разрабатыв-я и практик-я методы получения инф о неизвестном исследователю языке на основании работы с его носителями. Доступ к языку возможен лишь при обращении к языковой компетенции носителя языка.
Противопоставлена «кабинетной» л-ке, для кот источником данных явл или яз интуиция исследователя, явл носителем изучаемого языка или хорошо им владеющего, или обширный корпус текстов на изучаемом языке, о кот известно достаточно много.
Техника описания «освоенных» языков опирается на: наличие неогранич кол-ва письменных текстов, возможность привлечения метода «интроспекции»(исп-е исследователем себя как эксперта по построению и интерпретации яз выражений данного языка).
Полевая л-ка - часть описательного языкознания, отлич от нее рядом специфич методов:
- как эксперимент область знания, исп специал методы извлечения лингв инф-ции
- неразрывно связана с носителем языка(информант/переводчик), кот явл посредником между исследователем и языком
- преобладает активный метод целенаправленного интервьюирования по определ программе
Требования к информантам:
- способность к порождению повествовательных текстов
- умение организовать диалог и вовлечь в него др информанта
- иметь языков интуицию и способность актуализировать внеязыковой контекст, естеств для данного языков выражения
Наиболее ценная способность информанта:
- его научаемость,
- терпение
- отсутствие чувства «языкового престижа»
Эффективная полевая работа предполагает:
- фиксацию языков данных
- извлечение из них лежащей в их основе языков структуры → что требует исп-я
Методы обнаружения грамматич фактов (наиболее продуктив технологии):
- перевод с языка-посредника на язык-объект
- парадигматический метод опроса (выявление парадигм отн-ий м/у яз выражениями яз-объекта)
- метод подстановок (замена в исходном высказывании 1 элементарного смысла)
- перекрестный метод (вопросы задаются в разброс с целью подавить нежелат связи м/у вопросами)
- ассоциативный метод (новые высказывания строятся по ассоц с текущим)
- перефразирование, наводящие вопросы (чтобы избежать прямых вопросов)
- извлечение примеров
- стимул с исправлениями (намеренное искажение яз выражения)
Результаты полев исследов-й максим востребованы в типологии, кот необходимы факты как можно большего числа языков мира.
Социолингвистика - отрасль языкознания, изуч-я язык в связи с соц условиями его существования, язык в его соц контексте.
Соц условия - комплекс внешних обстоятельств, в кот реально функцион и развивается язык: общество людей, исп данный язык, со структура этого общества, различия м/у носителями языка в возрасте, соц статусе, уровне культуры и образования, месте проживания, различия в их речевом поведении в зависимости от ситуации общения.
Объект социо-ки - то, как пользуются языком люди, состав то или иное общество(не собственно язык, его внутреннее устройство).
Факторы, влияющие на исп-е языка: различ характеристики самих говорящих, особенности конкретного речевого акта и т.д.
Осн понятия: яз сообщество, яз ситуация, соц-коммуникатив система, яз социализация, коммуникатив компетенция, яз код, переключение кодов, билингвизм, диглоссия, яз политика и др.+ яз норма, речевое общение, реч поведение, реч акт, яз контакт, смешение языков, яз-посредник, соц статус, соц структура общества, соц роль, соц фактор и др.
Главные цели (соответств 2 кардинальным проблемам):
- изучение того, как исп-т язык люди, состав то или иное общество
- как влияют на развитие языка изменения в обществе, в кот сущ-т данный язык
Проблемы с-ки:
- проблема соц дифференциации языка
- проблема соц обусловленности развития языка
Социолингв-я инф важна при разработке проблем и практич мер, состав яз политику гос-ва.
Яз политика требует особой гибкости и учета множества факторов в условиях полиэтнич и многоязычных стран.
1 из инструментов яз политики - законы о языках, чья разработка - компетенция юристов.
Сферы приложения социолингв теории и с-х исследований зависят от характера яз ситуации в той или иной стране: в многояз странах - выбор 1 яз-макропосредника; в монояз-х - проблемы кодификации и нормирования литерат языка, его отношения с др подсистемами национ языка.
Корпусная лингвистика.
Любое лингвист исследование опирается на анализ яз материала, яз данных.
Осн задача лингвист описания во многих областях лингвистики - сбор новых языковых фактов.
Новые информац технологии (комп системы, системы связи, системы мультимедиа) значительно облегчили сбор данных. Встает задача разработки общих принципов построения лингв корпусов данных с исп-м современн комп технологий.
Осн понятия:
- Проблемная область - область реализации яз системы, содерж феномены, подлежащие лингвист описанию, м.б. сколь угодно велика или мала - опред-ся выбранным объектом анализа.
- Корпус данных - сформиров по опред правилам выборка данных из проблемной области, результат отображения проблемной области.
- Единица хранения корпуса данных - некоторая совокупность естественно-языковых выражений проблемной области - отд слова, короткие фразы, словосочетания (синтагмы), предложения, если корпус предполаг для синтаксич анализа - целые тексты или их большие фрагменты; зависит от того, по каким правилам осуществляется выборка.
- Корпус текстов - вид корпуса данных, единицами кот явл тексты или их достат значит- фрагменты.
Типы корпусов данных:
- исследовательские - предназначены преимущественно для изучения различ аспектов функционирования яз системы, строятся до его проведения. Ориентиров на широкий класс линвист задач, что требует исп-ть пропорциональное суждение.
- иллюстративные - созд после проведения науч исследования, их цель-подтвердить и обосновать уже полученные факты, не явл слепком, правильным отображением пробл области, включ лишь то, что достаточно для иллюстрации описываемого феномена.
- динамические/мониторные (отражение процессуального аспекта пробл области, не предполагают раз и навсегда заданного набора текстов) и статические (отражающ определ временное состояние яз системы - авторские корпусы-коллекции текстов писателей).
- корпусы параллельных текстов - подмножество текстов на яз-источнике и одно или несколько подмножеств текстов, явл переводами текстов яз-источника на яз-цели, формир-ся для науч и практич целей(преподавание иностран языков).
Автоматизированные обучающие системы (АОС).
Компьют-я обучения - 1 из сильных тенденций в соврем педагогике, 1 из сложнейших задач, стоящих перед системой образования.
Цель - коренным образом повысить эффективность обучающих воздействий благодаря повыш мотивации, одновременно сокращая затраты человеч труда. Особую актуальность АОС принимает в связи с распространением ПК.
Процесс автоматизации состоит в разработке и применении АОС.
Компоненты АОС:
- комплекс технич средств обучения
- пакет обучающих программ
- база знаний о предметной области
- база данных, регистрир-я результаты обучающих воздействий
Функции (опред-ся обуч-ми воздействиями, кот оказывают на обучаемых вход в систему программы):
- собственно обучение
- тренировка
- контроль
- оценка
Дополнит ф-ции АОС (реализуются факультативно):
- регистрация результатов учебной деятельности
- информирование обучаемого
- ведение диалога
- выбор стратегии и тактики обучения(настройка системы на обучаемого)
Осн задачи АОС:
- отбор материала и его классификация
- разработка сценария диалога
- внешнее оформление, программы
- организация взаимодействия в системе(реализация комплексного подхода к обучению)
- разработка языка представления данных
- организация баз данных по предметной области и интерфейса для их ведения
Перевод - деятельность, заключающаяся в передаче содержания текста на одном языке средствами другого языка, а также результат такой деятельности. Перевод междисциплинарен - связан не только с наукой о языке, но и с литературоведением, когнитивными науками, культ антропологией, страноведением.
Переводоведение - наука о переводе, занимается теоретическим осмыслением и оптимизацией машинного перевода. Включ в себя несколько направлений:
- теория перевода
- анализ перевода
- методика обучения переводу
Особое место занимает машинный перевод (МП)/автоматический перевод(АП) - научная и технологическая дисциплина, связанная с наукой о переводе и комп лингвистикой.
Начало работ по МП вызвано:
- инф-м взрывом в 50е гг. 20 века - существенно возрастают объемы научно-технич инф-ции, перевод всей периодики оказывается некозможен
- «холодной войной» - противостоящ полит системы следили за развитием науч-технич потенциала друг друга
Периодизация стратегий МП:
- стратегия «прямого перевода» - исходный текст на «входном языке» постепенно преобразуется в текст «выходного языка», замена на словарный эквивалент. Прямой перевод всегда привязан к конкретной паре языков.
- стратегия перевода через язык-посредник или стратегия языка-посредника - м/у структурами входного и выходного языков нах-ся 1 или несколько промежуточных языков, на кот по соответств-м правилам постепенно переписываются выражения языка L1. Анализ ведется в категориях входного яз, синтез - в категориях выходного.
Системы МП, возник в 80х гг., рассматриваются как часть систем искусств интеллекта.
Эта стратегия достат условно соответствует второму поколению систем МП - эти системы исп-т синтаксич и семантико-синтаксич языки-посредники.
- стратегия «универсального семантич языка» - не зависит от конкретного вход и выход языка.
Остается весьма отдаленной перспективой.
Элементы типологии систем МП (комп средства перевода):
- системы МП - не исключают участие человека на этапе предредактирования и постредактирования.
- 2. системы человеко-машинного перевода(ЧМП):
ü системы МП с участием человека
ü системы человеч-го перевода с участием машины (автоматизированное рабочее место переводчика - комп системы, помогающие чел в осуществлении перевода текста)
- терминологические базы/банки данных(ТБД) - легко модифицируются и позволяют фиксировать самую послед словарную инф-цию по выбранной проблемной области; исп-ся для создания 2яз и многояз словарей, для разработки автоматизиров-х словарных систем МП; состав важную часть рабочего места переводчика.
Основные области исп-я МП:
- службы научной инф-ци различных ведомств и организаций - низкие требования к качеству перевода→исп-е систем МП 1го поколения
- крупные м/ународные организации, исп-е документы на многих языках (ООН, офиц структуры ЕС) - требования довольно высоки, этап постредактирования необходим даже ждя систем МП с хорошими характеристиками.
- техническая документация
Системы МП успешно функционируют в тех областях, где не требуется абсолют точность перевода или есть существ ограничения на исп-е структур естественного языка, где вход яз упрощен и нормирован. Проблемные области - подъязык метеосводок.
Цель создания промышленных МП - получение МП потоков документов, организованное как регулярный процесс.
Требования к системам МП:
- устойчивость работы системы - система МП должна давать результат, кот специалист может исп-ть даже в случае «грубых переводов» - дефект исход перерабат материала, неполнота словарного обеспечения.
- тиражируемость системы - достат простые программные и линвист средсва для расширения областей применения + выделение универсальн моделей, исп-е кот облегчает переход к новым предметным областям и языкам.
- адаптируемость системы - система МП должна иметь средства настройки на потребности конкрет пользователей и особенности обрабат материалов.
- оптимальность временных параметров - скорость перевода должна соответствовать объему поступающей в единицу времени инф-ции, или нормам работы редакторов, переводчиков или специалистов, явл-ся пользователями системы
- комфорт пользователя - сервис ср-ва системы должны обеспечивать удобство работы пользователя как в пакетном, так и в диалоговом режиме.
Атрибуты
Article | 1 |
---|