AAA
Обычный Черный

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

версия для печатиВерсия для печати


Библиографическая запись: Российские и международные стандарты описания рукописных и первопечатных книжных памятников. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//197/rossijskie-i-mezhdunarodnye-standarty-opisaniya-rukopisnyx-i-pervopechatnyx-knizhnyx-pamyatnikov/ (дата обращения: 29.02.2024)

Российские и международные стандарты описания рукописных и первопечатных книжных памятников

Российские и международные стандарты описания рукописных и первопечатных книжных памятников

Содержание

    Россия

    Описание книжных памятников состоит из полного библиографического описания по ГОСТ 7.1, ГОСТ 7.80 и специфической части, которая включает в себя аннотацию с подробными книговедческими характеристиками издания в целом и конкретного экземпляра с указанием его шифра и инвентарного номера:

    - уровня (категории) книжного памятника; - истории издания; - сведений о происхождении книжного памятника; - художественного оформления (иллюстрации, экслибрисы); - техники печати; - бумаги (носитель); - дарственной надписи, пометы; - переплета (высокохудожественного, владельческого и т.п.); - физического состояния конкретного экземпляра; - других индивидуальных особенностей экземпляра

    Рукописные

    Количество пунктов полного научного описания может доходить до 20. На практике описание конкретной книги делает обычно один человек; для того, чтобы все пункты были отработаны высокопрофессионально, таких людей необходимо, как минимум, несколько. Поэтому нет жестких требований, и автор в определенном диапазоне свободен при выборе как количества параметров научного описания, так и объема каждого из них.

    Первым указывается инвентарный номер. За ним – заглавие. Оно определяется по содержанию (составу) книги, поэтому графа заполняется лишь после отработки раздела «состав».

    Третьим пунктом обычно идет дата. Датировка рукописи возможна по следующим основаниям:

    • 1) наличие даты в записи писца (чаще всего в конце, значительно реже – в начале или в других местах). Такое бывает примерно в 10% случаев.
    • 2) наличие даты в тексте – если рукопись совпадает по времени создания с описанными событиями.
    • 3) упоминание в тексте известных исторических лиц или событий.
    • 4) по первому году Пасхалии. Пасхалия, в которой по годам расписаны числа Пасхи, обычно начинается с года создания рукописи (имеются исключения, но они редки). Пасхалия – обязательный атрибут некоторых книг, например – Святцев.
    • 5) по водяным знакам (филиграням) – на бумажных рукописях. Иногда (чаще всего на бумаге 2 пол. 18 – 1 пол 19 вв.) встречается т.н. «белая дата» — дата производства бумаги, заложенная в водяной знак. Определяя хронологию рукописи по «белой дате», необходимо учитывать «показатель залежности», т.е. время, прошедшее между производством бумаги и ее использованием (созданием рукописи). Показатель этот в каждом случае индивидуален, но чем древнее рукопись, тем он статистически – больше (из-за невысокой скорости тогдашнего транспорта, перемещавшего бумагу от производителя к потребителю). При отсутствии «белой даты», изображение и литеры водяного знака сверяются с т.н. альбомами филиграней. Альбомы создаются на базе рукописного материала, имеющего заранее установленную твердую дату. Правила пользования альбомами описаны во вступительных статьях каждого из них. Наиболее доступны издания:

    Филиграни 17 века по рукописным источникам ГИМ. Каталог. Сост.: Т.В. Дианова, Л.М. Костюхина. М., 1988

    Клепиков С.А. Филиграни и штемпели на бумаге русского и иностранного производства 17-20 вв. М., 1959

    Филиграни ранее 17 века — в альбоме: Briquet C.M. Les Filigranes. Vol. I-IV. Geneve, 1907. К сожалению, последний трудно найти в провинциальных библиотеках.

    • 6) по штемпелям (бесцветным фабричным оттискам на бумаге) – для рукописей 1828 г. и позднее. Датировка более точная, чем по филиграням. Показатель залежности обычно невелик, но учитываться тоже должен. Из литературы наиболее доступен альбом Клепикова.
    • 7) по внешнему виду бумаги. Признак лучше всего работает в отношении поздних рукописей 18 – 20 в.в. Особенно характерна синяя (различных оттенков) бумага, производившаяся в последней четверти 18 – 1 пол. 19 вв. Плотная белая или желтоватая бумага, чаще всего – без водяных знаков, характерна для 2 четверти 19 – начала 20 вв. Распознавание ее на глаз возможно при наличии некоторого опыта.
    • 8) по признакам письма. К сожалению, рекомендации, имеющиеся в учебниках палеографии (самые лучшие – у В.Н. Щепкина), мало помогут начинающему археографу. По прошествии некоторого времени мы надеемся опубликовать в данном интернет-издании методическую разработку собственного производства. Некоторые признаки могут друг другу противоречить, например: в тексте Нового Завета описаны события 1 века н.э., при этом писцовая дата – 1836 г., «белая дата» — 1830 г. Рукопись датируется по самому позднему из признаков. В любом случае необходима их взаимная проверка, как бы «перекрестный допрос» имеющихся источников.

    Покончив с датировкой, переходим к подсчету количества листов. Как правило, именно такая, а не постраничная нумерация характерна для рукописных книг (1 лист = 2 страницы). Отдельно подсчитываются чистые припереплетные листы (именуемые в ряде изданий форзацными). Собственная нумерация автору описания необходима, поскольку существующая в книге часто имеет сбои и полагаться на нее нельзя. Простейшая схема обозначения нумерации может быть такой: «186 л. (+1 форзацный)». Нумерацию в литературе иногда именуют пагинацией (непонятно зачем – это иностранный 100%-ный синоним).

    Формат. Определяется по расположению на листе основной части водяного знака. На листах большого формата обозначаемых — 1º (аналог — 2º, что в большинстве случаев более точно) водяной знак просматривается в середине листа. В книгах меньшего формата лист перегибается пополам – это 4º, и водяной знак оказывается на сгибе, т.к. разделен пополам. 

    В книге формата 8º знак рассекается уже на 4 части. 

    Книги меньших форматов (16º, 32º, и т.д.) на практике встречаются нечасто. 

    После формата в скобках даются размеры книги в сантиметрах (по листу или по переплету).

    Тип письма. Обычно выделяются 3 типа: устав, полуустав, скоропись. В современном языке аналог первого – письмо «печатными буквами» (по научной терминологии – буквами печатных форм). Основным признаком устава является сохранение правильных геометрических форм букв, а также раздельность их написания. В классическом полууставе ломается геометрия, но сохраняется раздельность написания. При скорописи геометрические формы полностью нарушены (графика букв – индивидуального исполнения), письмо слитное.

    Описание переплета. Легкоусвояемых методических разработок по его датировке не существует, нет их по вопросам определения пород дерева, из которого сделаны крышки переплета, и т.д. Вследствие этого данный пункт можно заполнить путем формального описания (т.е. по внешнему виду).

    Термины, знание которых необходимо:

    • верхняя (нижняя) доска – в деревянном переплете аналог понятий передняя (задняя) крышка. Последнее можно употреблять по отношению к картонным переплетам; удобная аббревиатура для первого – «в.д» и «н.д».
    • обрез – боковая сторона блока книги (кроме той, которая закрыта корешком).
    • застежка – элемент, соединяющий доски поверх обреза (на стороне, противоположной корешку). Застежка препятствует проникновению внутрь книги вредоносных насекомых, пыли и пр. Застежка состоит из кожаного ремешка, металлической «лапки» — на одной из досок, и металлического «замка» — на другой. Застежек (если они есть) чаще всего две, реже – одна, еще реже – три (большего количества нам не приходилось видеть).
    • жуковина (жук) – металлический (реже – из иного материала) шпенек любой (чаще округлой) формы, служащий для предохранения поверхности переплета от механических повреждений при положении книги лежа (на столе) или стоя (на полке). Жуковин всегда бывает несколько, расположены они на внешней стороне плоскости нижней доски или по нижнему краю последней. Название дано по внешнему виду элемента.
    •  угольники и средник – металлические пластины, расположенные по углам и в середине одной из досок (чаще верхней). Это элементы украшения, а не защиты переплета.

    Описывать переплет можно своими словами, но, по возможности, кратко. Например: «доски в коже коричневого цвета с 2 застежками; на н.д. – 10 жуковин, на в.д. – 4 угольника и средник».

    Описание орнамента. Достаточно сложный пункт, поскольку требует знания орнаментальных стилей и стандартов оформления книги. На первом этапе можно ограничиться указанием на наличие основных элементов орнамента (по возможности – со ссылкой на лист книги).

    Необходимая терминология:

    • заставка – орнаментальная рамка для заголовка, реже – для всего листа.
    • вязь – орнаментированная первая строка текста (заголовка)
    • инициал – орнаментированная заглавная буква
    • концовка – текст в конце главы или всей книги, оформленный чаще всего в виде треугольника углом вниз (имеет сходство с верхней половиной песочных часов; текст «иссякает», как песок в часах).
    • миниатюра – сюжетная картинка на чистом (или частично заполненном текстом) листе. Обычно иллюстрирует содержание.

    Состав. Если книга содержит одно самостоятельное произведение (рукописную статью), она считается книгой единого состава, если два или более – сборником. Название книги единого состава начинающий археограф может дать по имеющемуся в ней заголовку. Если книга состоит из двух рукописных статей, в названии упоминаются обе (через точку или точку с запятой). Если рукописных статей три или более, необходимо посмотреть – статьи какого содержания преобладают. Например, в сборнике 2 сказания, 4 жития, 3 повести. Наиболее удачный вариант названия: «Сборник житий, повестей, сказаний». Существуют сборники т.н. устойчивого состава, имеющие примерно сходный набор рукописных статей. В средневековой Руси такие сборники имели особые названия, например: «Измарагд». Именно их стоит употреблять исследователю, профессиональный уровень которого позволяет идентифицировать такие сборники. Встречаются устойчивые названия при неустойчивом составе, например: «Пчела». При обнаружении таких названий, употреблять их тоже можно – в случае если это название всей книги, а не одной из рукописных статей.

    Роспись состава производится с указанием листов. Например:

    л. 1 -12 Житие Феодосия Печерского

    л. 13 – чистый

    л. 14 – 17 «Сказание черноризца Храбра како состави святый Кирилл Философ азбуку по языку словенску», и т.д.

    Если граница рукописных статей проходит по оборотной стороне листа, его можно обозначить как «л(ист) 17 б», или «л 17 об.».

    Почерки. Очень важный, но чрезвычайно трудоемкий при освоении пункт научного описания. Наиболее умные исследователи, не имеющие специальной почерковедческой подготовки, его обычно опускают. В перспективе может дать информацию о количестве писцов – создателей рукописи, границах их почерков, на этой основе – оказать помощь в датировке отдельных частей книги, если под одним переплетом вшиты разновременные блоки (конволют), и т.д.

    Фиксация записей. Записями (маргиналиями) называются любые рукописные фрагменты, не имеющие прямого отношения к тексту книги. Записи – ценнейший исторический источник. Пространственно могут находиться на полях страниц (владельческие, продажные записи), в конце текста (писцовые записи) и в других местах. Возможна разбивка записи на слова и отдельные буквы, по принципу: одно слово (слог, буква) на лист. Такая запись иногда читается на протяжении всей книги (т.н. запись – скрепа, от слова «скреплять»). Для научного описания отбираются записи, имеющие значение именно в качестве исторического источника, прочие могут опускаться. Фиксируется запись в полном объеме, при необходимости – с сохранением орфографии (или с небольшим ее подновлением в рамках реформы русского письма 1917 – 1918 г.г.)

    Указывается местонахождение записи (номер листа).

    Пункт «печати». Не требует специальной подготовки. Владельческие, учрежденческие и пр. виды печатей фиксируются с указанием листа. Описывается их форма (круглая, прямоугольная, …), легенда (текст) и изображение (если таковое имеется).

    Пункт «вложения» (вкладыши). К таковым относятся любые инородные предметы, попавшие в книгу. Ценнейший исторический источник, зачастую при описании игнорируемый. Вложения описываются в произвольной форме, лучшее место хранения после обнаружения – отдельный конверт.

    Местобытование рукописи как пункт научного описания выделяется при наличии информации о ее происхождении – месте обнаружения, и т.д. В музее такую информацию может дать Книга Поступлений. Здесь же нередко можно найти данные о цене книги при покупке.

    Описание реставрации книги (если таковое имело место) — в произвольной форме. Отдельно описывается реставрация бумажного блока и переплета.

    Описание сохранности возможно по тем же принципам, что и описание реставрации.

    Первопечатные

    Структура научного описания первопечатных изданий принципиально отличается отсутствием таких пунктов, как «тип письма», «почерки», и наличием информации о месте издания, типографии, а также ссылки на идентификационный каталог, т.е. каталог, по которому возможна сверка данного издания с реестром известных изданий прошлых лет. Наиболее доступный идентификационный каталог по 16 – 17 вв.: Зернова А.С. Книги кириллической печати, изданные в Москве в 16 – 17 вв.: Сводный каталог. М., 1958.

    Кириллические

    Описание экземпляра старопечатной книги состоит из четырех разделов, включающих сведения о сохранности экземпляра (по составу издания и «физической» сохранности), переплете, записях и пометах на книге, а также сведения об источниках поступления данного экземпляра в библиотеку. Первым элементом описания экземпляра являются сведения о сохранности книги. Прежде всего, сохранности с точки зрения соотношения современного состоянии экземпляра и первоначального состава.

    Совершенно очевидно, что описание экземпляра возможно только при наличии выполненного по всем правилам описания издания. При этом точно указываются все отсутствующие в экземпляре, сравнительно с описанным изданием, элементы, в том числе ненумерованные и пустые листы, гравюры, орнамент, а также все особенности печати данного экземпляра, если они не могут быть квалифицированы как варианты набора, которые относятся к характеристике издания. В случае замены утраченного печатного текста вставками, взятыми из рукописи аналогичного названия или написанными специально для реставрации книги, рукописные части экземпляра описываются согласно правилам описания рукописей — с указанием характера почерка писца, времени рукописи и филиграней бумаги со ссылкой на соответствующий альбом филиграней.

    В случае замены утраченных частей книги листами с аналогичным текстом из другого издания указывается, из какого именно, и дается отсылка к соответствующему номеру «Каталога», под которым описано это издание и найденный фрагмент (в случае значительного количества листов). Сюда же включаются аналогичные характеристики всех дополнительных текстов, выявленных при сверке с полным экземпляром издания, как печатных, так и рукописных. Необходимо только отметить, что все дополнительные тексты, внесенные в экземпляр, определяются по названию или содержанию, а в затруднительных случаях приводятся начало и конец неизвестного текста. Вторая часть раздела о сохранности книги посвящена современному физическому состоянию блока и бумаги экземпляра, в том числе указывается характер старой реставрации книги, когда таковая имеется.

    Второй раздел описания экземпляра — характеристика его переплета. Так же как и при изложении других индивидуальных особенностей книги, при описании переплета важно учесть все имеющее значение для истории экземпляра, не углубляясь при этом в исследования частного характера. Поэтому в «Каталоге» даются указания на материал, дату и характер последнего переплета, но украшения переплета (тиснение кожи, металлические или деревянные накладки, чекан обрезов) в художественном отношении не характеризуются, а только перечисляются. Указываются также и технические особенности переплета типа тайников, карманов и т.п., наличие и характер застежек. Для истории экземпляра книги имеет значение правильная датировка переплетных листов, так как нередко они остаются от более ранних, ныне утраченных переплетов. Поэтому даты всех переплетных листов, имеющихся в книге, по возможности определяются также по правилам описания рукописных памятников. Кратко описывается современное состояние переплета, его сохранность и характер реставрации, если таковая имеется. В сложных случаях, когда современный переплет включает часть предшествующего переплета, т. с. является сборным, в описании указываются обе даты. Специально оговариваются и довольно частые случаи, когда новый переплет книги делается на старых досках.

    Самое серьезное внимание при описании экземпляра книги обращается на полную и правильную передачу многочисленных записей, помет, рукописной правки на полях, поскольку именно они содержат как основные сведения о судьбе экземпляра, так и самые разнообразные исторические свидетельства и факты. Вкладные, купчие, запродажные, дарственные, долговые записи; пометы о каких-либо поразивших хозяина книги событиях; раздумья и благочестивые размышления читавших книгу людей, завещания и многие другие тексты нашли свое место на полях или чистых листах старопечатной книги. В их содержании, характере, почерке чувствуем мы сегодня дыхание ушедшей эпохи, сложную взаимосвязь давно минувших событий, своеобразное отражение судьбы людей, владевших книгами.

    Источниковедческое значение записей на старопечатной книге заставляет фиксировать их возможно более точно. Поэтому при описании экземпляра целесообразно отказаться от любых изложений содержания и публиковать полностью текст записей, содержащих сведения о данной книге или историко-культурную информацию иного рода. О записях типа «проба пера» или частых на Псалтирях и Часословах учебных прописях в «Каталоге» обычно только упоминается. Поскольку, как уже говорилось выше, многие записи XVI—XVII вв. могут служить интересным материалом для лингвистов, необходимо публиковать их с сохранением языковых особенностей. Правила воспроизведения текста записей почти полностью взяты нами из изданий поздних памятников письменности, подготовленных сотрудниками Института русского языка АН СССР, поскольку характер текстов и цели их публикации в этих изданиях близки «Каталогу».

    Тексты записей воспроизводятся с соблюдением орфографии писца. При этом сохраняются буквы , а также все дифтонги. Выносные буквы вносятся в строку и передаются курсивом, лигатуры раскрываются без каких-либо оговорок, а сокращения не раскрываются вообще. Надстрочные знаки при печати не передаются, только указывается наличие в записи ударений. Буквенная цифирь воспроизводится, но в скобках указывается ее значение арабскими цифрами. Даты воспроизводятся и в скобках указывается их перевод на современное летоисчисление. Текст всегда при публикации делится на слова, по современная пунктуация в него не вносится. Полистные записи не делятся на части, соответствующие отдельным листам, так как иначе многие записи пришлось бы делить на слоги и даже буквы. Однако место расположения записи в книге указывается всегда, так же как и номера листов начала и конца записи. Поскольку речь идет о текстах рукописных, указывается характер почерка (скоропись, полуустав и т. и.) и его датировка по палеографическим признакам, если в самой записи не указана более точная дата. Смена почерка каждый раз оговаривается. Записи публикуются в порядке их расположения в экземпляре. При наличии в книге многих записей они могут группироваться по хронологическому признаку или по происхождению. В случае более полной и краткой записей одного содержания обычно приводится полная, а наличие краткой только оговаривается. Тщательно фиксируются экслибрисы и ярлыки, а их текст целиком воспроизводится. В случае явных ошибок и описок писцов и в случае несомненного прочтения непонятных мест после них ставится в скобках восклицательный знак. Если же прочтение слова сомнительно, то после него ставится в скобках знак вопроса.

    В последнем разделе описания экземпляра старопечатного издания приводятся все сведения, которые удалось установить относительно истории поступления книга в хранилище и о ее владельцах.

    В конце описания приводится библиография всех исследований, в которых есть упоминание данного экземпляра старопечатной книги.

    Не Россия

    Выглядит примерно так:

    Date:  Feb 1066

    Title:  Theodore Psalter

    Content:  Psalter, including Psalm 151 and The Book of Odes (Rahlfs 1088). Decoration: The first two psalms, with the titles and initial letters of every verse of the remainder, are written in gold. The manuscript is profusely illustrated throughout with miniatures painted on the margins of the leaves. The subjects of the miniatures are:f. 1r: Griffins; Ancient of Days; Christ.f. 1v: Personifications of tree, rivers, wind. f. 2r:

    Languages: Greek, Ancient

    Physical Description

    • Material: Parchment.
    • Foliation: ff 208.
    • Dimensions: 230 x 220 mm.
    • Binding: Full goat leather binding, 20th century, British Library.
    • Scribes: Monk and presbyter Theodoros (of Caesarea) (Θεόδωρος [ἐκ Καισαρείας], Repertorium 1A, no 131). f 208r: Ἔσχεν οὖν τέλος ἡ τοιάδε τῶν θείων ψαλμῶν / δέλτος κατὰ τὸν φεβρουάριον μῆνα / τῆς δ' ἰνδικτ(ιῶνος). τοῦ ,ςφοδ' ἔτους, ἐπιταγῇ μὲν / γεγενημένῃ τοῦ θεσπεσίου πατρὸς καὶ συγκέλλου /

    Ownership:  Origin: Eastern Mediterranean (Constantinople).Provenance: Theodore, protopresbyter of the Studios Monastery in Constantinople, made the manuscript for Abbot Michael, in 1066 (colophon, f 208r). Owned by Henry Perigal Borrell of Smyrna, who is reported to have obtained it from the library of Archbishop of Scio (diary of Frederick Madden, 2 February 1853). Purchased at sale of Henry Perigal Borrell, Sotheby's, 2 February 1853, lot 65.

    Bibliography

    • Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum, 1848-1853, London 1868, p. 225.
    • A. Rahlfs, Verzeichnis der griechischen Handschriften des Alten Testaments, für das Septuaginta-Unternehmen, Nachrichten von der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen, Philologisch-historische Klasse, Berlin 1914, p. 104-5 (1088).

    Проблемы электронного описания

    В России первый шаг в этом направлении был сделан в 2003 г. коллективом авторов Российской государственной библиотеки под руководством Н.Н. Каспаровой. Эта группа авторов пошла по пути закрепления дополнительного специфического назначения за «пустующими» полями формата RUSMARC для составления поэкземплярного описания таких сложных книжных памятников, как рукописные, старопечатные книги, картографические и ИЗО-материалы. Реализованный в программном обеспечении проекта «Книжные памятники Российской Федерации»  — «Общероссийский свод книжных памятников» — этот стандарт-гибрид описания вызывает изумление и разочарование, т.к. не раскрывает содержание характеристик, необходимых для полноценного археографического описания подобных историко-культурных объектов, а лишь информирует пользователя о существовании издания (экземпляра) и месте его хранения.

    Известен опыт архивистов США, которые предпринимали попытки организовать обмен архивной информацией, каталогизируя свои коллекции в библиотечных системах, основанных на стандарте MARC. В результате появился MARC-формат для архивных и рукописных коллекций — AMC (MARC Format for Archival and Manuscripts Control), разработанный архивистами в середине 1970-х гг. Несколько позже, в 1983 г., архивы создали собственный стандарт содержания — APPM (Archives, Personal Papers, and Manuscripts — Архивы, личные документы и рукописи) для описания архивных материалов в библиотечных системах, преимущественно на уровне коллекций. Разработанный стандарт предусматривал создание описаний, которые могут быть интегрированы в библиотечные каталоги, использующие Англо-американские правила каталогизации (Anglo-American Cataloguing Rules, AACR). Таким образом, описания архивных документов в форме справочников, хотя и неполные, адаптированные для библиотечных каталогов, становились более доступными для пользователей библиотек США. Данный подход не был воспринят европейскими библиотеками, а в середине 2000-х гг. AACR был пересмотрен и заменён международными правилами «Описание ресурса и доступ к нему» (Resource Description and Access, RDA), что повлекло за собой моральное устаревание упомянутых стандартов.

    Основные элементы шаблона описания рукописной книги в электронном каталоге РГБ:

    • № записи;
    • дата создания записи;
    • коды;
    • правила каталогизации;
    • создатель записи;
    • язык описания;
    • имя лица как основной поисковый признак (заголовок, содержащий имя лица);
    • унифицированное заглавие как основной поисковый признак (заголовок, содержащий унифицированное заглавие);
    • перевод заглавия каталогизирующей организацией; область заглавия и сведений об ответственности;
    • вариант заглавия;
    • область выходных данных;
    • область количественной характеристики;
    • физический носитель;
    • примечания общего характера (Водяные знаки (Бумажные знаки), надписи, записи и пометы, художественное оформление, нотация, сохранность);
    • конволют;
    • форматированное примечание о содержании;
    • цитирование, ссылки на описываемый материал;
    • примечание о местонахождении смежных материалов;
    • примечание о языке;
    • история бытования, владельцы;
    • примечание о переплёте;
    • имя лица как добавочный предметный поисковый признак;
    • наименование коллектива/организации как добавочный предметный поисковый признак;
    • имя лица как добавочный поисковый признак;
    • наименование коллектива/организации как добавочный поисковый признак;
    • логическая база данных, позволяющая объединить все записи собрания связать их с записью на фонд.

    При этом набор элементов, в соответствии с которым создаются описания рукописных фондов НИОР в электронном каталоге РГБ, практически совпадает с международным стандартом архивного описания ISAD. В соответствии с требованиями ISAD запись на уровне фонда должна включать следующие элементы: коды идентификации; заглавие фонда; даты документов; уровень описания (фонд); объем и тип носителя хранения единицы описания (количество, объем, размер); имя создателей (фондообразователя); административная история (биографическая справка); непосредственный источник поступления; рамки и содержание; система расположения и организация материала; научно-справочный аппарат; дальнейшие поступления (фонд пополняется или нет); наличие или местоположение связанных материалов; правила, по которым составлено описание


    1. Ю.Ю. Юмашева. Стандарты описания объектов историко-культурного наследия в информационно-поисковых системах: проблемы источниковедения.
    2. ГОСТ  7.87— 2003. Книжные памятники.
    3. Система научного описания рукописей в электронном каталоге библиотеки (практические решения и анализ опыта НИО рукописей РГБ) (сообщение на заседании рабочей группы).
    4. И.В. Поздеева. Методика описания экземпляров старопечатных изданий кирилловского шрифта.
    5. Псалтырь Теодора. http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Add_MS_19352

    12.10.2019, 4446 просмотров.