Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)
Версия для печати
Библиографическая запись: Предмет, механизм и общая структура редакторского анализа текста. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//164/predmet-mexanizm-i-obshhaya-struktura-redaktorskogo-analiza-teksta/ (дата обращения: 28.05.2023)
Предмет, механизм и общая структура редакторского анализа текста
Содержание
Вообще весь вопрос - это глава 2 Мильчина.
Предмет
Разработка научных основ редактирования опирается на фундаментальные знания о тексте, его теорию. Следует иметь в виду, что термин «текст» многозначен. В филологии принято троякое его толкование. Текст понимается как результат целесообразной речетворческой деятельности, как письменный источник, как речевое произведение. Первая трактовка – наиболее широкая. Она представляет текст как сознательно организованный результат речевого процесса, как мысль, облечённую в определенную форму для выражения определённого смысла. Примером понимания текста как письменного источника могут служить исследования в области текстологии и палеографии. В практике научных исследований текст речевого произведения долгое время считался специфическим объектом литературоведческого анализа, а текст как объект лингвистики был в большинстве случаев ограничен рамками предложения. Структурная лингвистика и оформившаяся впоследствии как самостоятельная дисциплина лингвистика текста распространили свои наблюдения на большие, чем предложения, речевые единицы – сверхфразовое единство и текст в целом, трактуя его как «организованный на основе языковых связей и отношений отрезок речи, содержательно объединяющий синтаксические единицы в некое целое». Разработка теории коммуникации, изучение реальных условий функционирования языка сделали возможным определение: «текст – это речевое произведение». Текст рассматривается как результат взаимодействия плана выражения и плана содержания, как система, предполагающая двух участников – автора и адресата (отправителя и получателя).
В отличие от широкой концепции текста, когда текст «открыт» и в нём в любой момент можно поставить точку, текст в понимании редактора всегда ограничен рамками литературного произведения, конкретен и завершён. Однако в теории редактирования термин «текст» специально не расшифровывался и употреблялся в ограниченном смысле, ему предпочитали термин «авторская рукопись» или «текстовой оригинал». Текстом, исходя из особенностей редакционного процесса, называли как любую представленную автором для опубликования рукопись статьи или книги, так и часть готовой рукописи, вплоть до отдельной её фразы или абзаца, над которой работает редактор. Такое определение не отражало – и не ставило своей задачей отразить – сложнейшую природу феномена «текст» и не могло служить основой для научного подхода к выработке практических решений.
Редактирование самым непосредственным образом заинтересовано в решении задач, выдвинутых теорией текста. Назовем важнейшие:
- 1) исследование смысловой стороны текста в процессе его порождения, восприятия и понимания;
- 2) наблюдение над текстом как единицей коммуникации;
- 3) изучение проблемы информативности текста, создание методик кодирования и декодирования информации, которую несёт текст.
Редакторский анализ текста предпринимается в первую очередь для того, чтобы оценить его пригодность к изданию, степень удовлетворения им потребностей читателя. Какая же из сторон произведения является предметом редакторского анализа?
На первый взгляд, вопрос о том, что нужно оценивать в рукописи редактору, кажется надуманным. Всё необходимо оценивать. Только всесторонняя оценка рукописи не даст ошибиться. Однако при этом остается неясным, какая из оцениваемых сторон является для редактора ведущей, определяющей.
Текст произведения — объект изучения многих научных дисциплин: логики, лингвистики, психологии, психолинг вистики, типологии книги и т.д. Каждая из научных дисциплин исследует в произведении ту сторону, которая является ее специфическим предметом.
Ценным можно признать только такое произведение, которое во всех отношениях отвечает своему общественному (т.е. интегральному — функциональному и читательскому) назначению. Это позволяет определить предмет редакторской оценки как степень соответствия содержания и формы произведения, предназначенного к изданию, и каждой его стороны, части, элемента конкретному общественному назначению издания.
Это нужно для того, чтобы не допустить выхода произведения, содержание и форма которого не отвечают его общественному назначению, помочь автору в случаях тех или иных расхождений между ними добиться как можно большего их соответствия.
Ответить на вопрос о том, в какой степени содержание и форма произведения отвечают его общественному назначению, можно, лишь зная, каково оно, т.е. что желательно по лучить потенциальному кругу читателей от намечаемого к изданию произведения и что оно дает читателю в том виде, в каком его представил в издательство автор. Или иначе: каким именно будет результат чтения произведения и каким ему желательно быть, исходя из его общественного назначения.
Именно реальный результат чтения (т.е. такой, каким он предположительно будет в действительности) и результат желательный, т.е., отвечающий общественному назначению произведения, и есть конечный предмет редакторского анализа, редакторского изучения рукописи.
Итак, редакторский анализ в полном соответствии с его общим определением — это прогностическое изучение того, как будет функционировать произведение в читательской среде и как ему функционировать желательно, исходя из потребностей потенциальных читателей и особенностей произведения.
Основные характеристики текста
Теорией текста выявлены его основные характеристики, из которых для редактирования первостепенное значение имеют целостность, связность, закреплённость в определённой знаковой системе, информативность. Понимание сути этих характеристик важно редактору не только в плане теории. Пренебрежение ими неизбежно скажется в его практической работе, приведёт к редакторской близорукости, когда оценка текста как целого подменяется рассмотрением частных недостатков, выискиванием авторских промахов, перечнем частных неудач. При этом не учитывается, что текст – всегда «связное речевое высказывание с характерным для него стойким смысловым единством».
Ошибочной и вредной для практики представляются также трактовка цели литературного редактирования лишь как обработка языка и стиля готовящегося к печати произведения, с которой до сих пор можно встретиться в пособиях по редактированию. Задачи редактора неизмеримо шире и глубже.
Целостность текста обеспечивается смысловой нитью, которая должна проходить через весь текст. Выявить эту нить, идя от внешних значений к смыслу, – первоочередная задача редактора. Оценка им целостности текста идёт по двум направлениям: анализ его как органического единства и выявление полноты и точности составляющих его элементов. Стремясь к целому, никогда не забывать о частях, и, работая над частями, всё время видеть целое – так формулируют эту задачу опытные редакторы. Методика анализа текста как системы не тождественна методике анализа его частей. Целостность текста как литературного единства не соотносится непосредственно с лингвистическими единицами и имеет психолингвистическую структуру. Она достигается единством замысла и точностью построения текста, целостностью образного осмысления материала, ясностью логического развёртывания мысли, стилистическим единством текста. Анализируя компоненты текста, редактор должен проявить глубокое и всестороннее знание предмета, широкую лингвистическую эрудицию.
Целостность текста при редакторской правке требует сохранения смыслового тождества при переходе от одной степени компрессии речевого высказывания к другой, более глубокой, устойчивости по отношению к побочным, посторонним влияниям. Практический смысл этих наблюдений психологов для редактора очевиден.
Подход к тексту как к литературному целому – основополагающая концепция многих современных исследований в области редактирования – берёт свое начало в первых пособиях, адресованных редакторам. Этот принцип был сформулирован уже К.И. Былинским в его книге «Литературное редактирование газеты»: обязанность литературного правщика «проверка и исправление текста как литературного целого». Идея – над каждой фразой можно работать, только имея представление о тексте в целом – проходит через все работы учёного. Методика, созданная им, не допускала возможности полагаться на чутьё, на то, «звучит» фраза или «не звучит». Особого внимания редактора требуют гладкие, по первому впечатлению безукоризненные фразы, – предупреждал он. Нельзя править вслепую. Прежде чем править, надо точно установить недостатки целого текста, выявить его смысл.
Механизм
Оценка — это процесс приложения к оцениваемому объекту общественно выработанных мерок (требований).
Л. И. Беляева в работе «К вопросу о типологии читате лей» процесс осознанной оценки произведения определя ет как «умственную деятельность, направленную на выяснение соответствия или противоречия между должным, желаемым и наличным» (Проблемы социологии и психологии чтения. М., 1975. С. 156). В этом определении, в сущности, уже раскрыт механизм редакторской оценки. Редактор сопоставляет компоненты содержания и формы рукописи с общественно выработанными мерками и мерками индивидуальными, продиктованными особенностями автора и произведения. Сами мерки ценности рукописи определяются тем, какие потребности читателей она должна удовлетворять.
Редактор сопоставляет предполагаемый результат восприятия компонентов содержания и формы рукописи потенциальным читателем с результатом, который бы в наиболее полной мере отвечал потребностям этого читателя. Сопоставление предвидимого результата с желаемым и позволяет оценивать рукопись (работу автора). Таков в самом общем виде механизм редакторской оценки.
Приступая к литературной обработке рукописи, редактор вначале ее внимательно изучает. Методика работы над текстом рекомендует при менять при этом разные виды редакторского чтения. При ознакомительном чтении редактор должен быстро уяснить суть произведения, определив его тему и идею; оценить стиль автора, его профессиона лизм, знание предмета.
При этом целесообразно использовать скорочтение (если редактор владеет этой техникой). Освоить его не просто, необходимо тренироваться по специально разработанной системе, чтобы преодолеть усвоенный с детства стереотип «вялого» чтения. Скорочтение позволит при ознакомлении с рукописью воспринимать ее не по отдельным словам, а по строчкам и абзацам, оценив в итоге текст как единое целое.
Следующий этап в работе редактора — углубленное чтение, при котором анализируется каждое слово, каждое предложение, знаки препинания, абзацное членение текста, последовательность изложения, система образов, употребление изобразительно-выразительных средств и т.д. Редактор должен решить, насколько соответствует план выражения плану содержания произведения.
Параллельно с чтением рукописи редактор формулирует свои замечания, записывая их к каждой части текста отдельно; в постраничных пометках могут быть конкретные указания на неточность словоупотребления, на различные речевые ошибки, погрешности стиля.
Впоследствии редактор обобщает свои наблюдения в рецензии, ука зывая замечания по частям рукописи и суммируя отдельные случаи нарушения нормы при общей оценке культуры речи автора.
В зависимости от качества рукопись может быть отвергнута или принята к печати. В последнем случае редактору предстоит кропотливая работа над текстом и на завершающем этапе его шлифовочное чтение. Как замечает K.M. Накорякова, чтение-«скольжение» по всему тексту подчинено определенной цели: проверить фамилии, инициалы, точность цитат, даты, цифровые данные, написание географических названий, соответствие ГОСТу библиографических описаний.
Общая структура
Психология редакторского труда пока не стала предметом специальных научных исследований, и, рассматривая психологические предпосылки редактирования, мы вынуждены опираться на общие положения, сформулированные психологами в результате изучения сложных форм человеческой деятельности. Редактирование с полным основанием может быть отнесено к одной из таких форм, и общая схема работы редактора может быть представлена следующим образом:
• получение информации;
• постановка задачи;
• создание модели поведения и схемы ожидаемых результатов;
• действия и соответствующие этим действиям результаты.
В условиях редакционной работы эта схема получает конкретное наполнение. Первый её компонент — знакомство редактора с авторским произведением. Второй — постановка задачи редактирования. Она может быть продиктована и уточнена как внешними обстоятельствами, так и качествами самого материала. Заранее может быть запланирован объём, жанр, необходимость подчеркнуть связь с текущими событиями, форма контакта с читателем, может быть определён вид правки. Затем редактор решает, как он будет действовать, — так расшифровывается третий компонент схемы. Редактор может отослать материал на доработку, может работать над текстом вместе с автором или один и выбирает методику, которая, с его точки зрения, наиболее рациональна в данном случае. Зримые действия редактора, в частности процесс правки текста, — лишь последний, завершающий этап редактирования.
Психология редакторской работы чрезвычайно сложна. Это предопределено сложностью её объекта – текста, фиксирующего результат сложнейшей деятельности человека, своеобразием коммуникативных связей, возникающих между автором, редактором и читателем, спецификой редакторского труда, в котором творческое начало сочетается с аналитическим. В свете этих особенностей и должны быть рассмотрены психологические предпосылки редактирования.
Редакторский анализ протекает как бы в трех плоскостях, трех разрезах.
Во-первых, он делится на части, поскольку само произведение состоит из многих элементов и частей (единиц текста), каждая из которых требует самостоятельного анализа.
Во-вторых, как показывает осмысление опыта, он членится на части потому, что единицы текста подвергаются не одной, а многим мыслительным операциям, у каждой из которых своя цель:
— глубоко овладеть смыслом того, о чем пишет автор, т.е. понять текст, и уяснить, какими формальными средствами пользовался автор для передачи смысла;
— убедиться в том, что глубокое понимание текста действительно достигнуто;
— выяснить, какому читателю адресован текст по сути его содержания и формы и что представляет собой этот читатель, каковы его наиболее существенные особенности именно как читателя;
— представить, как поймет текст потенциальный читатель;
— определить, на что текст реально нацелен и на что нацелить его желательно;
— установить, какими общими, особенными и индивидуальными чертами обладает произведение, каков замысел автора;
— вообразить, как изменится читатель под влиянием прочитанного текста, каким будет результат чтения.
После этого текст оценивается. И если оценка сниженная, то процесс анализа продолжается для того, чтобы, во-первых, проверить правильность оценки произведения, и, во-вторых, помочь автору найти пути улучшения текста.
Итак, каждая единица текста анализируется и оценивается:
- 1) как структурно-логическая его часть (первая группа видов анализа);
- 2) как обладающая смыслом, вытекающим из авторского замысла, а также читательским функционально-целевым назначением, реальным (реализуемым) и идеальным, к которому желательно максимально приблизиться (вторая группа видов анализа);
- 3) наконец, как имеющая много содержательных и формальных качеств (третья группа видов анализа).
Или иначе: редакторский анализ — это:
1) анализ по текстовым единицам;
2) анализ по разноцелевым мыслительным операциям, которым подвергается каждая единица текста и текст в целом ради оценки и улучшения;
3) анализ по качествам (сторонам) каждой единицы текста и текста в целом.
Все эти разнообразные виды редакторского анализа сливаются в единый сложный процесс.
Источники:
Накорякова.
Голуб.
Мильчин.