Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)
Версия для печати
Библиографическая запись: Язык и стиль электронных СМИ. Специфика редактирования телевизионных и радиотекстов. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//162/yazyk-i-stil-elektronnyx-smi-speczifika-redaktirovaniya-televizionnyx-i-radiotekstov/ (дата обращения: 4.12.2023)
Язык и стиль электронных СМИ. Специфика редактирования телевизионных и радиотекстов
Содержание
Язык и стиль электронных СМИ – это разновидность публицистического стиля, распространённого в электронных каналах коммуникаций (радио, телевидение, интернет).
За последние десятилетия произошли глобальные изменения.
Всё большее значение получает Интернет.
Радио и телевизионная речь исследуется больше.
Устный характер и социальная направленность сближают радио и теле-выступления. Однако специфика использования технических устройств определяют различия между ними.
Речь простирается от непрофессионально выступающих (приглашённые гости) до устной публичной речи.
Однако устный характер радио/теле - выступлений совсем не стоит определять, как разговорную речь. Это продукт профессиональной журналистской деятельности. Продукт осмысленного творчества, с продуманной системой средств воздействия, направленной на запланирование результата.
Поэтому неправомерно различать как разновидность речи устной.
Устная речь радио- и теле- журналистики имеет в основе письменную речь.
Выступление максимально эффективно, если оно сочетает элементы заранее подготовленного текста с устной формой реализации.
Основная особенность – когда речь воспроизводится на слух. Существует несколько способов по удобству восприятия.
Паузы есть, они не слишком длинные, не слишком короткие.
Краткость слов.
Фразы и слова должны быть удобны для произношения.
Интонация – единственное средство выражения эмоций.
Эффективность воздействие в электронных СМИ возможно лишь при наличии эмоциональности, экспрессивности, ясности сообщения, личностности изложения.
Общение журналиста со своей аудиторией в электронных СМИ имеют социально-обусловленный характер. Журналист передаёт социально-значимую информацию. Тексты СМИ формируют общественное мнение. Причем журналист всегда представляет взгляды, мнения с позиции той или иной группы.
Социальная ориентируемость проявляется в зависимости от семантики характера текста материала. По значению конструкции связи можно разделить на 3 группы. Эти конструкции символизируют: начало, продолжение, завершение.
- - принцип чередования экспрессивности и стандарта действует в теле- и радио-речи.
- - подводка – сообщается тема сюжета, затем прямая речь журналиста.
- - журналистский материал в новых выпусках экспрессивно выражаются с помощью метафор, эмоционально-оценочной лексики, фразеологизмов ( с легкой руки, испытать на себе).
В авторских передачах социальная значимость содержания заключена в форму личностно-ориентированного текста.
Основная форма радио/теле- речи – монолог.
Свойственна в настоящее время – диалогичность. Диалогичная направленность на адресата, на стремление взаимодействовать с адресатом. Беседа строится на невидимого собеседника, который мыслится как участник двустороннего контакта. Должен чувствоваться ход мыслей автора.
Созданию диалогичности служат вопросно-конкретные конструкции, прямая адресованность, косвенная адресованность, использование мы-конструкций, которые указывает на двусторонность коммуникаций, интимизация повествования.
Интимизация – такое использование речевых средств, в результате которых создается эффект доверительного непосредственного общения автора со зрителем/слушателем. Журналист делится размышлением, рассчитывает на ответную реакцию. Ей способствует фразеология, исторические вопросы, вводные слова и предложения (мне кажется, по-моему), интонация (экспрессивность говорящего).
В последнее время в речь проникают зрители. Они участвуют в разговорах, отстаивают своё мнение. Появляются жанры: ток-шоу (Что хочет женщина, принцип домино), дискуссия (ТВ – 5 канал - ПОЛИТКЛУБ), круглый стол (получил большое распространение в интернете. Там их очень много).
Широко используются молодежный жаргон, термины, сленг.
Характерная черта таких передач – ирония. Атмосфера общественной игры.
Специфика радиопередач | Специфика телепередач |
Вербальный (словесный) текст + с акустическим сопровождением маяк,эхо-москвы – вербальное; Европа плюс – вербальный – текст не лежит в основе) |
В ней тесно связана стилистика визуального текста (картинка). Телевизионный макротекст тем понятнее, чем больше связаны вербальный и визуальный текст. Вербальный – не должен быть перегружен. Небольшая длина предложений, много назывных предложений. Функцию комментирования берет на себя вербальный текст. Не должно быть описаний (уже есть картинка). В видеоряде зрительно появляется одно и тоже предложение. Видеоряд реки, далее текст. Видеотекст имеет свою композицию, которая должна совпадать с позицией вербально текста. Обычно вербальный текст (комментарий) звучит позже визуального (картинка) |
Специфика редактирования телевизионных и радиотекстов
Радио и телепередачи: в прямом эфире, в записях. Роль редакторов в их подготовке различный. Если в прямом эфире – редактор заранее составляет для ведущего примерный список вопросов, готовит данные о гостях. В прямом эфире заранее можно подготовить подводки. Редактор на связи с ведущим (звонки, сообщения). После передачи редактор выявляет на записи ошибки ведущего.
Если передача в записи, то во многом работа редактора похожа на работу с письменным текстом. Речь участника корректируется во время предварительной беседы. Если интервью уже записано используют для корректирования монтаж и т.д.
Используются деепричастный оборот и т.д. всё это создает проблемы для восприятия.
Важна благозвучность (Стих ли, стихли, сутками, с утками). Стечение гласных (а у аэродрома). Слияние шипящих, согласных, скопление причастий на –щий.