AAA
Обычный Черный

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

версия для печатиВерсия для печати


Библиографическая запись: Графика и орфография польского языка. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//153/sovremennyj-polskij-yazyk/grafika-i-orfografiya-polskogo-yazyka/ (дата обращения: 4.10.2023)

Графика и орфография польского языка

Графика и орфография польского языка

Основными принципами письма в польском языке  являются фонетический и фонолого-морфологический. При этом:

  1. 1).В обозначении носовых гласных 
  2. а) не различаются варианты их произношения, 
  3. в) учитывается происхождение слова.
  4. 2).Последовательно передается  мягкость и твердость согласных.
  5. 3).Оглушение и озвончение согласных в зависимости от позиции не отражается в написании (передается  основной вид морфемы).
  6. 4).Наличие двух графических единиц для обозначения одного звучания обусловлено   либо позицией в слове (ср. ń и ni: koń или nikt), либо различным происхождением  этих звуков ( rz, ż [ž],  u, ó [u] и т.п.)
  7. 5).Традиционному  написанию соответствуют  rz, ę, ą, ó.
  8. 6).Заимствованные слова  могут подчиняться  особым  правилам.

Определяющими факторами правильного написания в польском языке являются:

  • а) звучание,
  • б) стабильность графического облика морфемы,
  • в) позиция звука в слове,
  • г) происхождение звука,
  • д) наличие морфологических чередований,
  • е) происхождение слова.

 

АЛФАВИТ  (ALFABET)

A

a

F

f

M

m

Ś

ś

 

ą

G

g

N

m

T

t

B

b

H

h

 

ń

U

u

C

c

I

i

O

o

W

w

 

ć

J

j

 

ó

Y

y

D

d

K

k

P

p

Z

z

E

e

L

l

R

r

Ź

ź

 

ę

Ł

ł

S

s

Ż

ż

 

В некоторых заимствованных словах (в заимствованных фамилиях и географических названиях) встречаются также буквы

Q/q V/v,  Х/х  (quorum (также может быть kworum ), quasi, quo, requem (также может быть rekwiem), хero (также может быть ksero), taхi, Volkswagen, Ekspress и т.п.

Диграфы

 ch [ch]     chować, dach, krucho

 cz  [tš ]      człowiek, tłumacz, czytać

 dz  [dz]     bardzo, rydz, dzban

 dź  [dž]    działacz, dziewczyna, dźwig

 dż  [dž ]    dżdżyć, dżokej, dżuma

 rz  [ ž ]      rzeka, parzyć, pisarz,

 sz  [ š]       ruszać, naszyjnik, pieszo

 

 Необходимо отличать произношение:

  dż  [dž ]  (dżdżyć [dž džyč’])  и  dż  [d-ž] (odznaka [od - znaka]),

  dz  [dz]   ( bardzo[ bardzo]) и dz [d-z] (odzyskać [od-zyska č’] ),

  rz [ž]] ( rzeka  [žeka], parzyć  [pažyč’] ,  rz [š] pisarz  [p’isaš], trzeba [tšeba], przepraszać [pšeprašač’]) и rz [rz] ( marznąć [marznon’č’], zmarzły [zmarzły], erzac [erzac])  и т.п.

 

Диакритические знаки (диакритики)

         Для передачи некоторых звуков используются при латинском алфавите надстрочные и подстрочные знаки (диакритики).

Надстрочные знаки:  (´крэска,   (·кропка (ó ź,ś, ń, ć, ż),

( ̃) тильда ( l  или ł) (sól, źródło,świeży, dzień, część, ważny, masło).

Подстрочные знаки:   (¸)   ( ą,  e¸ ) ( krąg, język)

         В заимствованных словах (в фамилиях и географических названиях) используются диакритические знаки других графических систем (Brückner, Kronenbürger, Göring, Köln, attaché, variétés и т.п.).

 

Обозначение мягкости

Для  обозначения мягкости на письме обозначаются разные способы: а)  на конце слова и перед согласными при помощи надстрочного диакритического знака (´) (kość, koń, pończocha, ćwiczyć, groźba и т.п.), б) при помощи гласного i (согл.+ i) перед гласными  a, ą, e, ę, o, ó, u (ziemia, ciągle, dziecko, pięć, wiosna, miód, skromniutki и т.п.), в) перед i  мягкость согласного никак не обозначается, т.к. само нахождение в такой позиции свидетельствует о его мягкости (siła zima nikt ciocia и т.п.).

 

Написание заимствованных слов

Для польского языка характерно сохранение оригинального написания заимствованных слов: а) имен собственных (Bill Clinton, Chile «Чили», Chopin «Шопен», Curie «Кюри», Goethe «Гёте» и т.п.), б) интернациональных терминов (komputer «компьютер», biznes «бизнес», kowboj «ковбой», Paryż, London, Rzym  и т.п.).

Часто употребляемые заимствованные слова получают  адаптированное оформление на основе польской графики (wademekum - vademecum «справочник», weto - veto «вето», wiledżiatura - vilegiatura «дача» и т.п.)

 

Написание  u – ó

 Звук [u] обозначается  буквами  u и ó, что связано особенностями исторического развития польского языка. Исконный звук [u] обозначается буквой  u, а буква ó обозначает звук, произошедший из гласного [о]. (После исчезновения слабого редуцированного происходила количественная компенсация: удлинение гласного в предшествующем закрытом  слоге  со звонким или сонорным  последним согласным: * rodъ → древнепол. rōd, совр. польск. ród ). Буква ó пишется

а)  в словах, если наблюдается чередование     [u // o]:  ból boli, nóg noga, ósmy osiem, sól soli, wiózł – wiozę, zawód zawody,                                                 

б) в словах, если в других славянских языках  отмечен звук [o]  (иногда [a]): miód, góra, mózg, prócz, stróż, róża, wróbel, późno, próba, żółty и т.п. (исключение: ogórek - огурец),

в) в окончаниях: - ów (в географических названиях: Kraków, Tarnów), - ów (в окончании Р.п. мн.ч.: domów, chłopców),   -ówna                                               (Rodziewiczówna), - ówka ( placówka, żarówka) и т.п.

Буква  u пишется:

а) в словах, имеющих соответствия в других славянских языках со звуком [u]: szukać, suchy, ucho, ulica  и т.п.,

б) в суффиксах: -un (opiekun, zwiastun), -ulec ( bodulec, hamulec), -uchna (córuchna, matuchna), -utki (skromniki, malutki), -unek  ( stosunek, wizerunek), -uch ( pastuch, leniuch), -uszek (garnuszek, staruszek), -us (lizus, dzikus) и т.п.,

в) в формах глаголов с суффиксом owa (ć) в инфинитиве:  studiować - studiuje, rysować – rysuje и т.п.    

Запомнить написание следующих слов: bruzda - борозда, but -ботинок, dlugi - долгий, dłuto - долото, kłuć - колоть,  plukać – полоскать, rum - ром, rumianek - ромашка, sum – сом и т.п.

 

Написание ż - rz

         Звук [ž] обозначается  буквами ż и rz., что обусловлено особенностями исторического развития польского языка.

         Буква ż обозначает звук [ž] общеславянского происхождения (из ž’), соответствующий в других славянских языках [s, z, ž] : żona, ryż  ’рис’, żmija ’змея’ и т.п..

         Буква ż  употребляется а) при наличии чередований ž // g, ž // dz, ž // z, ž // s, ž // ž’, ž // h в формах слова (trwożnie - trwoga, pieniążek - pieniądz, mrożenie - mróz, zwwżać - wąsko, obrażać - obraźliwy, drużyna - druh и т.п.), б) в конце слова: на  -aż, -eż (sprzedaż ’продажа’, odzież ’одежда’ и т.п.), в) в частице że, ż (bądźże ’будь же’, cóż ’что ж’,  gdyż ’если же’ и т.п.), г) в заимствованных словах после  n (oranżada ’апельсиновый напиток’, rewanż ’реванш’ и т.п.).

         Диграф rz пишется а) при наличии r в одной из форм слова (literatura - w literaturze, reformator - reformatorzy) и однокоренном слове (lekarstwo lekarz, na dworcu dworzec, radar - radarysta  и т.п.), б) при соответствии в других славянских языках [r] (rzeka ’река’, orzech ’орех’, porządek ’порядок’, wierzba ’верба’ и т.п.), в) после согласных [v], [b], [p], [d], [t, [g], [k], [ch] ( wytrzemać, brzmienie, wyprzedaż, wydrzeć, wrzątek, ugrzęznąć, skrzydło и т.п.).

 

Написание ch h

         Заднеязычный [х]  обозначается в польском языке буквой h и диграфом ch.

         Диграф ch употребляется: а) в польских словах при наличии чередования х // š (suchy-suszyć, duch-dusha, mucha-muszka и т.п.),  б) в конце слова (gmach, mech, w oczach и т.п.) (исключения: Boh, druh),в) после s (schemat, schudnąć и т.п.), в) в заимствованных словах, если в языке-источнике используется  написание ch ( chemia, charakter, chaotyczny и т.п.).

         Буква  h  пишется: а) в польских словах при наличии чередований  х //g , х // z, х // ž, х // dz (wahać się – waga, ważyć, błahy błazen, wataha - watadze ), б) в словах с начальными  hiper-, hipo- (hiperbola, hipoteka  и т.п.), в) в заимствованных словах (при наличии в русском языке [g] или отсутствие звука) ( alkolhol, historia, honor, higiena, Himalaje, Holandia, gehenna и т.п.). Исключение: hokej.

         Наиболее употребляемые слова с буквой h: harmonia ’гармония’, hasło ’лозунг’, herbata ’чай’, hermetyczny ’герметичный’, honorarium ’гонорар’, horyzont ’горизонт’, hotel ’гостиница’, humanizm ’гуманизм’ и т.п.

 

Написание  j i

Звук [j] обозначается в польском языке буквами j и i. 

Буква j  употребляется: а) в начале слова  (język, jezioro, jesień и т.п.), б) после гласных ( piję, moja, nadzieja и т.п.), в) после согласных c, z, s (stacja, poezja, Rosja и т.п.), г) после приставок  nad-, ob-, od-, pod-, przed-, w-, zd- (nadjechać, objąć, odjechać, wjazd, zdlazd и т.п.).

Буква i пишется перед гласными после согласных (кроме c, z, s): premiera, chemia, studiować, linia, dialog, radio, kiosk, teoria и т.п. 

 

Написание gie ge

Сочетания  gie и ge  могут произноситься одинаково – [ge].

Сочетание gie  используется: а) в польских  словах (ogień, drugie, długe и т.п.), б) в литовских именах собственных (Giedymin, Olgierd, Jagiello и т.п.), в) в существительных на -giel, -gier, -gierz ( żagiel ’парус’ ,szwagier ’шурин’ и т.п.), г) в заимствованных словах (angielski ’английский’, gielda ’биржа’, megiera ’мегера’ и т.п.).

Сочетание ge (с мягким звучанием согласного) пишется в словах иноязычного происхождения ( algebra, geometria, geografia, georgina, geranium ’герань’ и т.п.).

 

Использование прописной буквы

Особенностью польской графики заключается в том, что названия национальностей начинаются  с заглавной буквы (Amerykanin - Amerykanka, Polak - Polka, Rosjanin - Rosjanka и т.п.).  

Другой особенностью является написание журналов, газет, издательств, организаций, учреждений  и т.п. с заглавной буквы всех составляющих слов(Widzial Filologiczny ’филологический факультет’, Teatr Ludowy ’народный театр’, Biblioteka Narodowa ’национальная библиотека’, Ministerstwo Spraw ’министерство внутренних дел’).   

*  *  *

         В польском языке используется латинский алфавит, дополненный диакритическими знаками (надстрочными и подстрочными), двубуквенными сочетаниями (диграфами). Каждая фонема обладает собственным буквенным обозначением – буквой или диграфом. Позиционные варианты фонем, как правило, особых знаков не имеют.

         Польское правописание построено на фонетическом и фонолого-морфологическом принципах обозначения звуков, но в ряда случаев возможно традиционное написание. Особенностью является сохранение оригинального написание иноязычных слов (чаще всего имен собственных и географических названий).

13.06.2016, 5952 просмотра.